Цвет дали - Страница 156


К оглавлению

156

— Пожалуйста, поблагодарите Анитонен за меня, — сказал Ву. — И не только за спасенную жизнь. Это аллу-а… — Он помолчал. — Это то, к чему я стремился всю жизнь… — В удивлении он покачал головой. — Это было… — Он широко развел руки, а его лицо светилось счастьем. — У меня нет слов, но, пожалуйста, поблагодарите ее за меня.

— Я поняла, — шепнула Джуна.

— И я теперь многое понял. Спасибо вам, — и он на мгновение сильно сжал ее пальцы.

Джуна перевела благодарность доктора Ву. Анитонен рябью изобразила улыбку.

— Скажи ему, что у него хорошее эго и что для меня честь слиться с ним.

Джуна перевела. В ответ доктор Ву улыбнулся. Он еще раз сжал руку Анитонен и повернулся, чтобы уйти.

— Как он мог жить? — спросила Анитонен. — Он же был переполнен всякими вредными штуками.

— Так бывает с людьми, когда они стареют, — ответила Джуна. — Мне надо пойти и убедиться, что доктора не сделают ничего такого, что могло бы повредить твоему лечению.

— Я пойду с тобой, — предложила Анитонен. — Если у них будут вопросы, я смогу на них ответить.

Они догнали доктора Ву и вместе с ним сели во флайер. Когда они поднялись в воздух, Анитонен выглянула в иллюминатор и была просто заворожена тем, как они летят к кораблю над океаном, чуть ли не задевая гребни волн. Медицинский и технический персонал смотрел на них с Джуной, чуть ли не разинув рты.

Когда флайер сел, доктора Ву положили на носилки и унесли в госпитальный отсек корабля. Его положили во второй наскоро сооруженный карантинный бокс. Джуна и Анитонен надели скафандры, чтобы пройти от шлюза до бокса.

Через несколько минут после их появления прибежал доктор Бейкер.

— Почему этому больному не дали кислород и не поставили капельницу? — крикнул он.

— Потому что они мне не нужны, доктор, — спокойно ответил Ву. — Анитонен меня вылечила. Я чувствую себя лучше, чем когда-либо за все эти годы. Нет ни одышки, ни грудной жабы.

— Но… — начал было доктор.

— Неужели у меня вид сердечника? — спросил доктор Ву.

Доктор Бейкер сделал отрицательный жест.

— Давайте я вас осмотрю, — сказал он, берясь за стетоскоп.

Анитонен настороженно наблюдала за тем, как доктор осматривает Ву.

— Поразительно! — воскликнул тот. — Если б я не знал правды, я сказал бы, что у вас сердце двадцатилетнего юнца. Пульс сильный, кровяное давление нормальное, цвет лица и дыхание — отличные! Вы уверены, что это был сердечный приступ?

Джуна сделала шаг вперед.

— Доктор Бейкер, я помогала Анитонен, когда она лечила доктора Ву. Это был инфаркт, без всякого сомнения. Я чувствовала его. Я ощущала вкус его крови.

Как только он убедился, что состояние доктора Ву стабилизировано, Бейкер бегло расспросил Джуну и Анитонен о том, что они делали. Наконец Анитонен положила руку на колено Джуны.

— Я устала и голодна. Может быть, мы поговорим позже?

Джуна только сейчас обнаружила, что у нее тоже от голода кружится голова.

— Извините нас, доктор, но Анитонен надо доставить домой. Она страшно устала, ей надо поесть и отдохнуть. Мне тоже. Врачевание — работа изнурительная.

Доктор Бейкер понимающе кивнул.

— Мне бы очень хотелось еще раз поговорить с Анитонен, когда у нее будет время. Она высказала несколько мыслей, которые следовало бы, возможно, принять к сведению. Может быть, вы приведете ее к нам завтра?

Джуна перевела вопрос.

— Я бы очень хотела, — ответила Анитонен. — Я ведь сегодня узнала много нового. Доктору Ву следует поспать подольше и съесть много белковой пищи. Его тело еще не кончило исцелять себя. Ему нужны отдых и обильная еда на протяжении трех-четырех дней. Мы продолжим переговоры после того, как он окончательно выздоровеет. И, пожалуйста, поблагодарите доктора Ву. Я от него сегодня узнала многое.

— Это мне надо благодарить Анитонен, — сказал доктор Ву с иронической улыбкой, когда Джуна перевела ему слова Анитонен. Он протянул руку и коснулся ее плеча, имитируя жест тенду. — Я обязан тебе жизнью и даже большим, чем жизнь. Спасибо.

Джуна проводила Анитонен до берега, вернулась, съела обильный ужин, рухнула в постель и уснула.

Проснулась она утром, чувствуя себя гораздо лучше, чем во все эти дни. Она долго лежала, глядя на безликий белый потолок комнаты. Переговоры прерваны до выздоровления доктора Ву. Теперь она сможет уделить больше внимания взаимоотношениям на борту.

Она позвонила своей сопровождающей. Лори разговаривала с невероятной почтительностью и даже благоговением.

— Я слышала, ты спасла жизнь доктора Ву?! — прошептала она.

Джуна отрицательно качнула головой.

— Это сделала Анитонен. А я только помогала.

Они пришли в бокс доктора Ву. Он лежал, к нему тянулись провода от многих мониторов.

— Джуна! — воскликнул он при ее появлении. Ву протянул ей руку, с которой свисали провода датчиков. — Как же я рад видеть вас! А они все еще мучают меня исследованиями.

Она взяла его за руку. Пожатие было сильным и долгим.

— Ну и как вы? — спросила она.

— Лучше, чем за все эти годы. Доктора в обалдении. Я тоже. Ведь я-то был уже там. Это чудо. Спасибо, что вы помогли спасти мне жизнь.

Джуна отвернулась. Его восхищение создавало между ними какую-то дистанцию.

Вошла сестра. Она посмотрела на Джуну так, будто ожидала, что та тут же пойдет по морю яко по суху.

Джуна опустила глаза в еще большем смущении.

— Мне пора идти, и я ужасно рада, что у вас все хорошо. Нет никаких аллергических реакций?

Ву покачал головой.

— Отлично. Я приведу Анитонен около полудня, чтобы она вас проверила.

156